<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>lettre de la magdelaine</title>
	<link>https://lettre-de-la-magdelaine.net/</link>
	<description>Les lettres tiennent du journal de lectures ; elles traitent de la litt&#233;rature comme question &#8212; et de ses bords : arts, philosophie, psychanalyse, au-del&#224; de l'actualit&#233; de la parution des livres.
Ronald Klapka</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?id_mot=1568&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>lettre de la magdelaine</title>
		<url>http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/IMG/logo/siteon0.png?1360499591</url>
		<link>https://lettre-de-la-magdelaine.net/</link>
		<height>47</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>&#171; La po&#233;sie r&#233;capitule le monde l'appelant &#224; chaque flamme /par la flamme de chaque syllabe &#187;</title>
		<link>http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?article333</link>
		<guid isPermaLink="true">http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?article333</guid>
		<dc:date>2012-12-17T12:08:31Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Ronald Klapka</dc:creator>


		<dc:subject>Rimbaud, Arthur</dc:subject>
		<dc:subject>H&#246;lderlin, Friedrich</dc:subject>
		<dc:subject>Benjamin, Walter</dc:subject>
		<dc:subject>Llansol, Maria Gabriela</dc:subject>
		<dc:subject>De Melo, Cristina Isabel</dc:subject>
		<dc:subject>Barrento, Jo&#227;o</dc:subject>
		<dc:subject>Gusm&#227;o, Manuel </dc:subject>
		<dc:subject>Lima, Marleide Anchieta de</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;17/12/2012 &#8212; Manuel Gusm&#227;o&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?rubrique2" rel="directory"&gt;Les lettres&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot74" rel="tag"&gt;Rimbaud, Arthur&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot115" rel="tag"&gt;H&#246;lderlin, Friedrich&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot378" rel="tag"&gt;Benjamin, Walter&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot646" rel="tag"&gt;Llansol, Maria Gabriela&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot661" rel="tag"&gt;De Melo, Cristina Isabel&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot1422" rel="tag"&gt;Barrento, Jo&#227;o&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot1567" rel="tag"&gt;Gusm&#227;o, Manuel &lt;/a&gt;, 
&lt;a href="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?mot1568" rel="tag"&gt;Lima, Marleide Anchieta de&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;div style=&#034;margin-left:20px&#034;&gt;
&lt;div style=&#034;text-indent: 20px&#034;&gt;
&lt;a id=&#034;0&#034;&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style=&#034;margin-left:40px&#034;&gt;&lt;font color=white&gt;de mille autres d&#233;sir&#233;s.&lt;/font&gt;&lt;i&gt;&#171; Te revient alors le d&#233;sir&lt;br&gt;
comme si dans le temps l'on pouvait refaire&lt;br&gt;
la naissance autre : l'imm&#233;morable de la joie&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Manuel Gusm&#227;o, Th&#233;&#226;tres du temps, traduction Cristina Isabel de Melo, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;. &#187; &lt;/i&gt; &lt;/div&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#8195;&lt;/h2&gt;&lt;hr class=&#034;spip&#034; /&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#8195;&lt;/h2&gt;&lt;h2 class=&#034;spip&#034;&gt;&#8195;&lt;br&gt;&lt;font face=mistral size=6&gt;Th&#233;&#226;tres du temps, Manuel Gusm&#227;o&lt;/font&gt; &lt;br&gt; &lt;/h2&gt;
&lt;p&gt;&#171; Muitas vezes os poemas tinham rela&#231;&#227;o com o que l&#237;amos&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Manuel Gusm&#227;o, &#8220;A poesia &#233; o que recapitula o mundo, chamando-o em cada (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; &#187;, ce que je traduis approximativement, par &#171; Souvent les po&#232;mes ont &#224; voir avec ce que nous lisons &#187;. Oui mais qu'est-ce que lire ? des po&#232;mes, des livres, des visages, le monde ? Et nous voil&#224; presque &#224; une pr&#233;sentation, elle aussi approximative, de Manuel Gusm&#227;o, tr&#232;s certainement l'un des plus remarquables po&#232;tes portugais de l'heure, &#233;galement professeur d'universit&#233; (m&#233;moire sur Pessoa, th&#232;se sur Ponge), essayiste, dont &lt;i&gt;Teatros do Tempo&lt;/i&gt; paru en 2001 a imm&#233;diatement connu deux &#233;ditions successives. Peu connu du public fran&#231;ais, il appara&#238;t dans une anthologie chez Chandeigne&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;18+1 po&#232;tes contemporains de langue portugaise, anthologie bilingue, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;, ainsi que traduit par Cristina Isabel de Melo&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Cristina Isabel de Melo, plasticienne, po&#232;te, &#233;ditrice, est aussi la (&#8230;)&#034; id=&#034;nh4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt; dans une autre, un dossier &#233;tabli par Jean-Paul Bota, revue &lt;i&gt;Le Pr&#233;au des collines&lt;/i&gt;, n&#176; 13&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Le pr&#233;au des collines n&#176; 13, mai 2012. La revue comporte quatre ensemble, le (&#8230;)&#034; id=&#034;nh5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pr&#233;sentation ou re-pr&#233;sentation ? Consid&#233;rons la premi&#232;re partie de l'incipit de celle de Jo&#227;o Barrento :&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; La po&#233;sie de Manuel Gusm&#227;o est un exemple singulier, presque paradoxal, d'un discours r&#233;sistant &#224; la lecture, pure organisation mentale, et en m&#234;me temps constamment travers&#233;e par des noyaux de la plus limpide et fulgurante intensit&#233; lyrique. &#187;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Je ne serais pas d'accord avec &#171; pure organisation mentale &#187; si celle-ci se voyait s&#233;par&#233;e de l'intensit&#233; lyrique, c'est tout un ; la r&#233;sistance &#224; la lecture venant peut-&#234;tre de la t&#226;che que s'est assign&#233;e, selon Jo&#227;o Barrento, le po&#232;te : &lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#171; objectiver dans l'espace du po&#232;me la multiplicit&#233; du monde, &lt;i&gt;sans repr&#233;senter ni le monde ni le moi&lt;/i&gt;. Il s'agit plut&#244;t de les disperser tous deux, de faire exploser l'exp&#233;rience et l'&#233;motion, pour les configurer &#224; nouveau en des plans imag&#233;tiques (cin&#233;matographiques) singuliers qui s'articulent dans une construction coh&#233;rente - le po&#232;me, tout un livre, une &#338;uvre de po&#233;sie. &#187; (je souligne)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Et il est vrai que l'esth&#233;tique du cin&#233;ma aura donn&#233; &#224; Gusm&#227;o de bien belles images, d'une violente simplicit&#233; :&lt;/p&gt;
&lt;div style=&#034;margin-left:40px&#034;&gt;
&lt;div style=&#034;text-indent:0px&#034;&gt;
&lt;p&gt;&#171; Il y a la nuit dans le miroir de la fen&#234;tre : le cin&#233;ma&lt;br&gt;
de la nuit en feu o&#249; tu apparais vivante&lt;br&gt;
et tout en r&#234;ve &#187;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Th&#233;&#226;tres du temps, op. cit., p. 31. Pour la &#034;question cin&#233;matographique&#034;, (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;p&gt;La dimension du temps, sa spatialisation (les cartes), la teneur &#233;rotique &#8212; haute tension de la s&#233;quence &#171; &lt;i&gt;Le tiers inclus&lt;/i&gt; &#187;, l'ombre de la mort, les &#171; passages &#187; et &#171; Port-Bou, 26-27 septembre 1940 &#187; embl&#233;matique d'une attente qui est aussi celle de la po&#233;sie :&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&#034;margin-left:40px&#034;&gt;
&lt;div style=&#034;text-indent:0px&#034;&gt;
L'ange paysan est d&#233;j&#224; l&#224;, &lt;br&gt;
Qu'a-t-il &#224; voir avec l'ange de l'histoire ? &lt;br&gt;
L'ange paysan serait-il un &lt;i&gt;Angelus Novus&lt;/i&gt; &lt;br&gt;
qui aurait connu les &lt;i&gt;lois r&#233;elles de notre &lt;br&gt;
poids&lt;/i&gt; ? Et qui se serait alors post&#233; l&#224; &lt;br&gt;
&#224; attendre ?..., Quel &#233;v&#233;nement &lt;br&gt;
esp&#232;re-t-il voir se produire ? Avec qui &lt;br&gt;
a-t-il rendez-vous ? avec sa propre mort ? &lt;br&gt;
Avec la mienne ? &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On pourrait croire autonome la troisi&#232;me partie du recueil &#171; Passages, changements de voix &#187;, si marqu&#233;e par l'histoire (v. Lisbonne, 2 janvier 1950) ; inaugur&#233;e par le cristallin po&#232;me &#171; L'&#233;change pour vivre &#187;, elle trouve &#233;cho cependant dans les autres, ce po&#232;me en particulier redoublant la dimension musicale du texte, telle qu'elle se manifeste dans l'&#233;vocation de &lt;i&gt;Tancredo et Clorinda&lt;/i&gt; (seconde partie &#171; Le corps sans fin &#187;) &#8212; et la spatialisation en donne le th&#233;&#226;tre &#8212; qui se recl&#244;t avec : &lt;i&gt;Tu sais bien que tu ne peux photocopier aucune mort / et que le chant n'apporte aucun rem&#232;de, le chant /lui-m&#234;me /est irr&#233;m&#233;diable, et pourtant nous chantons.&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Qui aura lu d&#232;s &#171; Combien de temps, le monde &#187; (premi&#232;re partie), n'aura pas manqu&#233; : &#171; au sans nom de ton nom / &#8212; l&#224; o&#249; tombent les eaux et s'&#233;l&#232;ve dans le portique /ancien le chant de ceux qui r&#233;p&#232;tent Il Combattimento &#187;.&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce qui sp&#233;cifie le po&#232;me comme chant, &#233;ros, combat. &#201;nergie, il faut le dire, ou &#233;nergies mieux encore, celles de l'&#233;change, dans des dialogues proches d'un cantique spirituel pour notre temps. Lisez ! :&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&#034;margin-left:40px&#034;&gt;
&lt;div style=&#034;text-indent:0px&#034;&gt;&lt;font color=white&gt;xxxxxxx&lt;/font&gt;&lt;i&gt;Lis les trois s&#339;urs, &lt;br&gt;
dit-il &lt;br&gt;
&lt;font color=white&gt;xxxxxxx&lt;/font&gt;Lesquelles ? &lt;br&gt;
r&#233;pondit l'autre, &lt;br&gt;
&lt;p&gt;Et c'&#233;tait un th&#233;&#226;tre, c'&#233;tait un film, c'&#233;tait la danse &lt;br&gt;
&lt;font color=white&gt;xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx&lt;/font&gt;/ encore proche de l'origine, &lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Tu courbes le haut d'une &#233;paule et tu vois la vague &lt;br&gt;
monter vers toi ; tu d&#233;vales &#224; pr&#233;sent la chute de l'eau &lt;br&gt;
tu tombes et oublies, longuement tu oublies &lt;br&gt;
tandis que tu glisses sur la face orientale de la dune &lt;br&gt;
d'une hanche jusqu'&#224; l'interminable pli de l'aine &lt;br&gt;
jusqu'au vertige doux du p&#233;rin&#233;e ; tu reviens &lt;br&gt;
&#224; l'&lt;/i&gt;arteria femoralis&lt;i&gt;, o&#249; tu &#233;cris pench&#233; &lt;br&gt;
le fleuve de la montagne et le vent qui fr&#233;mit &lt;br&gt;
Tu formes un corps qui fut jadis le lit d'une mer. &lt;br&gt;
Tu ne sais comment... mais il y a une lumi&#232;re dans la &lt;br&gt;
&lt;font color=white&gt;xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx&lt;/font&gt;/ bouche &lt;br&gt;
qui scelle tes yeux et &#233;claire la nuit de cette mer.&lt;/i&gt; (73-74)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt; &lt;/div&gt;&lt;br&gt;
&lt;p&gt;Encha&#238;nons ! :&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;div style=&#034;margin-left:40px&#034;&gt;
&lt;div style=&#034;text-indent:0px&#034;&gt;&#171; Lui qui &#233;tait tout juste sur le point de devenir&#171; bolchevique &#187; (dira plus tard la troisi&#232;me soeur) ne savait pas, &#224; la rigueur, comment comprendre ou continuer de traduire ce que le premier avait &#233;crit &lt;br&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color=white&gt;&lt;i&gt;xxxxxxxx&lt;/font&gt;Ath&#232;nes &#233;tait devant nous comme un &lt;br class='autobr' /&gt;
&lt;font color=white&gt;xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx&lt;/font&gt;/ immense naufrage &lt;/i&gt; &lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color=white&gt;xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx&lt;/font&gt;Qu'un tel naufrage avait d&#233;j&#224; commenc&#233;, qu'elle s'ab&#238;mait, oui. Mais ce n'est que plus tard que tu apprendras &#224; maintenir ensemble la n&#233;cessit&#233; du naufrage et la possibilit&#233; de la promesse, de la fid&#233;lit&#233; &#224; la promesse. De m&#234;me que tu pourras continuer &#224; demander : et si Diotima, l'&#233;trang&#232;re de Mantin&#233;e, &#233;tait vraiment et malgr&#233; tout une femme ? Et si le nom de la po&#233;sie disait vraiment cette cr&#233;ation dans la beaut&#233; qui n'est ni procr&#233;ation ni immacul&#233;e conception, mais la v&#233;rit&#233; - en un corps et ses &#226;mes invent&#233;e, &#233;crite ? &#187; (83)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;On aura compris d&#232;s lors l'incipit &#171; Un jour &#187; : &#171; On lui a annonc&#233; aujourd'hui la nouvelle. Dans toutes /ses branches / la maison d&#233;j&#224; sommeille. Il a assis la nuit devant l'&#233;cran blanc ; a attendu que le bruit de la vague se retire/ et allum&#233; la nouvelle lune et le &lt;i&gt;Cycle-Scardanelli&lt;/i&gt;. &#187; (19) &lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Un premier, est-il &#233;crit plus haut, parce qu'il est un second, celui que &lt;i&gt;Ver erat &lt;/i&gt; (c'&#233;tait le printemps) et 18 novembre 1868 signalent, comme la superposition des temps : &lt;i&gt;Vates eris &lt;/i&gt; (proph&#232;te seras)&lt;/p&gt;
&lt;div style=&#034;margin-left:40px&#034;&gt;
&lt;div style=&#034;text-indent:0px&#034;&gt;
&lt;font color=white&gt;xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx &#187;&lt;/font&gt;Un papillon &lt;br&gt;
de mai comme un bateau de papier &#233;tait la preuve&lt;br&gt;
que tu d&#233;tenais de la promesse faite en langue morte : &lt;br&gt;
&lt;i&gt;tu vates eris&lt;/i&gt;. Et pourtant la mer vole au-dessus des ciels &lt;br&gt;
et nous t'attendons comme quelqu'un qui, quelque part, &lt;br&gt;
&lt;p&gt;attend encore la r&#233;invention de la terre la vie autre &#187;. (39)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;p&gt;&#171; On lui a annonc&#233; aujourd'hui la nouvelle. &#187; &lt;i&gt;Hodie natus es&lt;/i&gt;t chante le graduel d'Ali&#233;nor de Bretagne, c'est de saison, il fait un temps de po&#232;me, la r&#233;invention du jour. Et retour &#224; l'exergue choisi : &#171; Te revient alors le d&#233;sir /comme si dans le temps l'on pouvait refaire /la naissance autre : l'imm&#233;morable de la joie &#187; (20)&lt;br&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;C'est juste ce d&#233;sir (puisse-t-il &#234;tre d&#233;sir juste !) que l'on aura t&#226;ch&#233; de communiquer de ce recueil si savamment construit (mais il ne s'affiche nullement comme tel), surtout si fraternel, si amoureux &#8212; et jusque dans sa gravit&#233; m&#234;me, qu'il nous aura paru que les gloses, toutes utiles qu'elles puissent &#234;tre par ailleurs, devaient s'effacer devant quelques fragments choisis pour la constellation de sens (pluriel) qu'ils offrent.&lt;/p&gt;
&lt;div align=right&gt;&lt;a href='http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?article333' class=&#034;spip_in&#034;&gt;&amp;uarr;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Manuel Gusm&#227;o, &lt;i&gt;Th&#233;&#226;tres du temps&lt;/i&gt;, traduction Cristina Isabel de Melo, pr&#233;face de Jo&#227;o Barrento, &#233;ditions &lt;a href=&#034;http://www.vagamundo.fr/publication5.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Vagamundo&lt;/a&gt;, p. 20. &lt;i&gt;Teatros do Tempo&lt;/i&gt;, Editorial Caminho, 2001, 3 &lt;sup&gt;&#232;me&lt;/sup&gt; &#233;d. 2002.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Manuel Gusm&#227;o, &lt;i&gt;&#8220;A poesia &#233; o que recapitula o mundo, chamando-o em cada chama, pela chama de cada s&#237;laba&lt;/i&gt;&#8221; (le titre de cette &#034;lettre&#034;). &lt;a href=&#034;http://www.uff.br/revistaabril/revista-04/012_marleide%20anchieta.pdf&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Entrevista&lt;/a&gt; a Manuel Gusm&#227;o, Marleide Anchieta de Lima (Universidade Federal Fluminense). &lt;i&gt;Revista do N&#250;cleo de Estudos de Literatura Portuguesa e Africana da UFF&lt;/i&gt;, Vol. 3, n&#176; 4, Abril de 2010.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;18+1 po&#232;tes contemporains de langue portugaise, anthologie bilingue, &lt;a href=&#034;http://www.editionschandeigne.fr/ShowArticle.aspx?ID=142&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;&#233;ditions Chandeigne&lt;/a&gt;, 2000.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;Cristina Isabel de Melo, plasticienne, po&#232;te, &#233;ditrice, est aussi la traductrice de deux ouvrages de Maria Gabriela Llansol : &lt;i&gt;&lt;a href='http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/spip.php?article292' class=&#034;spip_in&#034;&gt;Finita&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;, et de : &lt;i&gt;&lt;a href=&#034;http://www.paginedarte.ch/?p=301&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le jeu de la libert&#233; de l'&#226;me, l'espace &#233;d&#233;nique&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; aux &#233;ditions Pagine d'arte (v. aussi &lt;a href=&#034;http://espacollansol.blogspot.fr/2009/03/no-rescaldo-de-paris-o-lancamento-de-o.html&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Espa&#231;o Llansol&lt;/a&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;a href=&#034;http://www.preaudescollines.fr/spip.php?article205&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Le pr&#233;au des collines n&#176; 13&lt;/a&gt;, mai 2012. La revue comporte quatre ensemble, le premier &#224; propos de Denis Dartin, avec de tr&#232;s nombreuses illustrations, &#171; Aux lisi&#232;res des figures &#187;, consacr&#233; &#224; d'autres artistes (Richard Laillier, Miklos Bokor etc.) le dossier &lt;i&gt;Du Portugal&lt;/i&gt;, anthologie bilingue, et enfin &#171; Ici aussi foisonnent les &#233;crits, d'autres mains, d'autres mondes &#187;, avec un tr&#232;s beau &lt;i&gt;Renga am&#339;b&#233;es&lt;/i&gt; de Marilyn Hacker et Deema Shehabi.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;i&gt;Th&#233;&#226;tres du temps&lt;/i&gt;, op. cit., p. 31. Pour la &#034;question cin&#233;matographique&#034;, voir l'entretien avec Marleide Anchieta de Lima : &#171; Uma das mais fortes ser&#225; talvez o cinema, sobretudo em &lt;i&gt;Teatros do tempo&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Migra&#231;&#245;es do fogo&lt;/i&gt;. Eu sempre fui fascinado por cinema, ainda estudante, havia filmes que me fascinaram e foram ficando comigo at&#233; v&#225;-se l&#225; saber quando &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="http://www.lettre-de-la-magdelaine.net/IMG/pdf/012_marleide_anchieta.pdf" length="212426" type="application/pdf" />
		

	</item>



</channel>

</rss>
